Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - je parlais plutôt de la photo où tu as un chapeau...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
je parlais plutôt de la photo où tu as un chapeau...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
williamv
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
je parlais plutôt de la photo où tu portes un chapeau rouge
τίτλος
Yo hablaba más bien
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Yo hablaba más bien de la foto donde llevas un sombrero rojo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
guilon
- 20 Μάϊ 2008 17:32
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
20 Μάϊ 2008 17:36
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Hola Lilian:
Aunque la encuesta la habÃas lanzado tú, me he tomado la libertad de validar esta traducción porque precisamente era tuya.
20 Μάϊ 2008 17:40
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Gracias Guilon,
He abierto otras encuestas para traducciones mÃas porque tú estabas lejos, pero por favor, ahora encárgate de ellas.
20 Μάϊ 2008 17:49
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Siempre me olvido de cc.
CC:
guilon