Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Ispanų - je parlais plutôt de la photo où tu as un chapeau...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
je parlais plutôt de la photo où tu as un chapeau...
Tekstas
Pateikta
williamv
Originalo kalba: Prancūzų
je parlais plutôt de la photo où tu portes un chapeau rouge
Pavadinimas
Yo hablaba más bien
Vertimas
Ispanų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Yo hablaba más bien de la foto donde llevas un sombrero rojo.
Validated by
guilon
- 20 gegužė 2008 17:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 gegužė 2008 17:36
guilon
Žinučių kiekis: 1549
Hola Lilian:
Aunque la encuesta la habÃas lanzado tú, me he tomado la libertad de validar esta traducción porque precisamente era tuya.
20 gegužė 2008 17:40
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Gracias Guilon,
He abierto otras encuestas para traducciones mÃas porque tú estabas lejos, pero por favor, ahora encárgate de ellas.
20 gegužė 2008 17:49
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Siempre me olvido de cc.
CC:
guilon