Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Spanskt - je parlais plutôt de la photo où tu as un chapeau...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktSpanskt

Bólkur Setningur

Heiti
je parlais plutôt de la photo où tu as un chapeau...
Tekstur
Framborið av williamv
Uppruna mál: Franskt

je parlais plutôt de la photo où tu portes un chapeau rouge

Heiti
Yo hablaba más bien
Umseting
Høg góðska kravdSpanskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Spanskt

Yo hablaba más bien de la foto donde llevas un sombrero rojo.
Góðkent av guilon - 20 Mai 2008 17:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Mai 2008 17:36

guilon
Tal av boðum: 1549
Hola Lilian:

Aunque la encuesta la habías lanzado tú, me he tomado la libertad de validar esta traducción porque precisamente era tuya.

20 Mai 2008 17:40

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Gracias Guilon,

He abierto otras encuestas para traducciones mías porque tú estabas lejos, pero por favor, ahora encárgate de ellas.

20 Mai 2008 17:49

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Siempre me olvido de cc.

CC: guilon