Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Espanja - je parlais plutôt de la photo où tu as un chapeau...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
je parlais plutôt de la photo où tu as un chapeau...
Teksti
Lähettäjä
williamv
Alkuperäinen kieli: Ranska
je parlais plutôt de la photo où tu portes un chapeau rouge
Otsikko
Yo hablaba más bien
Käännös
Espanja
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Espanja
Yo hablaba más bien de la foto donde llevas un sombrero rojo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
guilon
- 20 Toukokuu 2008 17:32
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
20 Toukokuu 2008 17:36
guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Hola Lilian:
Aunque la encuesta la habÃas lanzado tú, me he tomado la libertad de validar esta traducción porque precisamente era tuya.
20 Toukokuu 2008 17:40
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Gracias Guilon,
He abierto otras encuestas para traducciones mÃas porque tú estabas lejos, pero por favor, ahora encárgate de ellas.
20 Toukokuu 2008 17:49
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Siempre me olvido de cc.
CC:
guilon