Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Γαλλικά - Казвам се Мая. Аз съм българка. Живея в град...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΓαλλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Казвам се Мая. Аз съм българка. Живея в град...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Morticia Addams
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Казвам се Мая. Аз съм българка. Живея в град Трявна. Уча в местната гимназия. родена съм на 02.04.1990 година. следващата година съм абитуриентка. Много обичам да карам коли и мотори, както и да се занимавам със животни. Аз съм с кафяви очи и черна коса.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
това ми трябва за един пробен изпит по френски! Благодаря предварително

τίτλος
se présenter
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από gerinka
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Je m’appelle Maya. Je suis bulgare. J’habite à Tryavna. J’étudie dans le lycée local. Je suis née le 02 avril 1990. L’année prochaine je vais être candidate au baccalauréat. J’aime beaucoup la conduite de voitures et de motos ainsi que m’occuper d’animaux. Mes yeux sont marrons et j'ai des cheveux noirs.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Botica - 26 Μάϊ 2008 18:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Μάϊ 2008 21:51

Botica
Αριθμός μηνυμάτων: 643
Le nom de la ville semble inexact.

31 Μάϊ 2008 21:25

gerinka
Αριθμός μηνυμάτων: 46
c'est un nom bulgare quand meme - ca pourrait etre Triavna si tu le prefere...
en fait la traduction de la lettre bulgare "я" est ya (Referense: http://www.metodii.com/Romanization-BG-EN.pdf )