Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Френски - Казвам се Мая. Аз съм българка. Живея в град...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиФренски

Категория Битие - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Казвам се Мая. Аз съм българка. Живея в град...
Текст
Предоставено от Morticia Addams
Език, от който се превежда: Български

Казвам се Мая. Аз съм българка. Живея в град Трявна. Уча в местната гимназия. родена съм на 02.04.1990 година. следващата година съм абитуриентка. Много обичам да карам коли и мотори, както и да се занимавам със животни. Аз съм с кафяви очи и черна коса.
Забележки за превода
това ми трябва за един пробен изпит по френски! Благодаря предварително

Заглавие
se présenter
Превод
Френски

Преведено от gerinka
Желан език: Френски

Je m’appelle Maya. Je suis bulgare. J’habite à Tryavna. J’étudie dans le lycée local. Je suis née le 02 avril 1990. L’année prochaine je vais être candidate au baccalauréat. J’aime beaucoup la conduite de voitures et de motos ainsi que m’occuper d’animaux. Mes yeux sont marrons et j'ai des cheveux noirs.
За последен път се одобри от Botica - 26 Май 2008 18:06





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Май 2008 21:51

Botica
Общо мнения: 643
Le nom de la ville semble inexact.

31 Май 2008 21:25

gerinka
Общо мнения: 46
c'est un nom bulgare quand meme - ca pourrait etre Triavna si tu le prefere...
en fait la traduction de la lettre bulgare "я" est ya (Referense: http://www.metodii.com/Romanization-BG-EN.pdf )