Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-法语 - Казвам се Мая. Аз съм българка. Живея в град...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语法语

讨论区 日常生活 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Казвам се Мая. Аз съм българка. Живея в град...
正文
提交 Morticia Addams
源语言: 保加利亚语

Казвам се Мая. Аз съм българка. Живея в град Трявна. Уча в местната гимназия. родена съм на 02.04.1990 година. следващата година съм абитуриентка. Много обичам да карам коли и мотори, както и да се занимавам със животни. Аз съм с кафяви очи и черна коса.
给这篇翻译加备注
това ми трябва за един пробен изпит по френски! Благодаря предварително

标题
se présenter
翻译
法语

翻译 gerinka
目的语言: 法语

Je m’appelle Maya. Je suis bulgare. J’habite à Tryavna. J’étudie dans le lycée local. Je suis née le 02 avril 1990. L’année prochaine je vais être candidate au baccalauréat. J’aime beaucoup la conduite de voitures et de motos ainsi que m’occuper d’animaux. Mes yeux sont marrons et j'ai des cheveux noirs.
Botica认可或编辑 - 2008年 五月 26日 18:06





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 25日 21:51

Botica
文章总计: 643
Le nom de la ville semble inexact.

2008年 五月 31日 21:25

gerinka
文章总计: 46
c'est un nom bulgare quand meme - ca pourrait etre Triavna si tu le prefere...
en fait la traduction de la lettre bulgare "я" est ya (Referense: http://www.metodii.com/Romanization-BG-EN.pdf )