Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - friendtalk!
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
friendtalk!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Therese83
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
kanka o t-shirtu deiştir artık başka bişey al yapıştı üstüne 1 senedir onu giyiyosun:)
τίτλος
Friendtalk
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
buketnur
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Hey dude! Change this t-shirt right now! Buy another thing, it stuck to your body, you have been wearing it for a year.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 28 Ιούλιος 2008 15:07
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Ιούλιος 2008 02:19
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
sticked ----> stuck
27 Ιούλιος 2008 18:06
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hi
just a point:
"Kanka" = "buddy/dude, etc", not "blood brother".
27 Ιούλιος 2008 18:21
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Could it start :
"Hey, dude..."?
And I wonder if that "from now on" shouldn't be: "right now".
27 Ιούλιος 2008 18:53
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
You are right Lilian, putting it as "Hey dude" and " right now" would be really better, I think.
27 Ιούλιος 2008 20:04
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
kanka= kan kardesı= blood brother
dude= ahbap=friend