ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - friendtalk!
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
friendtalk!
テキスト
Therese83
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
kanka o t-shirtu deiştir artık başka bişey al yapıştı üstüne 1 senedir onu giyiyosun:)
タイトル
Friendtalk
翻訳
英語
buketnur
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Hey dude! Change this t-shirt right now! Buy another thing, it stuck to your body, you have been wearing it for a year.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 7月 28日 15:07
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 27日 02:19
lilian canale
投稿数: 14972
sticked ----> stuck
2008年 7月 27日 18:06
handyy
投稿数: 2118
Hi
just a point:
"Kanka" = "buddy/dude, etc", not "blood brother".
2008年 7月 27日 18:21
lilian canale
投稿数: 14972
Could it start :
"Hey, dude..."?
And I wonder if that "from now on" shouldn't be: "right now".
2008年 7月 27日 18:53
handyy
投稿数: 2118
You are right Lilian, putting it as "Hey dude" and " right now" would be really better, I think.
2008年 7月 27日 20:04
merdogan
投稿数: 3769
kanka= kan kardesı= blood brother
dude= ahbap=friend