الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - friendtalk!
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
friendtalk!
نص
إقترحت من طرف
Therese83
لغة مصدر: تركي
kanka o t-shirtu deiştir artık başka bişey al yapıştı üstüne 1 senedir onu giyiyosun:)
عنوان
Friendtalk
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
buketnur
لغة الهدف: انجليزي
Hey dude! Change this t-shirt right now! Buy another thing, it stuck to your body, you have been wearing it for a year.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 28 تموز 2008 15:07
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 تموز 2008 02:19
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
sticked ----> stuck
27 تموز 2008 18:06
handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi
just a point:
"Kanka" = "buddy/dude, etc", not "blood brother".
27 تموز 2008 18:21
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Could it start :
"Hey, dude..."?
And I wonder if that "from now on" shouldn't be: "right now".
27 تموز 2008 18:53
handyy
عدد الرسائل: 2118
You are right Lilian, putting it as "Hey dude" and " right now" would be really better, I think.
27 تموز 2008 20:04
merdogan
عدد الرسائل: 3769
kanka= kan kardesı= blood brother
dude= ahbap=friend