Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - friendtalk!
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
friendtalk!
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Therese83
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
kanka o t-shirtu deiştir artık başka bişey al yapıştı üstüne 1 senedir onu giyiyosun:)
Kichwa
Friendtalk
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
buketnur
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Hey dude! Change this t-shirt right now! Buy another thing, it stuck to your body, you have been wearing it for a year.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 28 Julai 2008 15:07
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
27 Julai 2008 02:19
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
sticked ----> stuck
27 Julai 2008 18:06
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Hi
just a point:
"Kanka" = "buddy/dude, etc", not "blood brother".
27 Julai 2008 18:21
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Could it start :
"Hey, dude..."?
And I wonder if that "from now on" shouldn't be: "right now".
27 Julai 2008 18:53
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
You are right Lilian, putting it as "Hey dude" and " right now" would be really better, I think.
27 Julai 2008 20:04
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
kanka= kan kardesı= blood brother
dude= ahbap=friend