Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - friendtalk!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
friendtalk!
Tekst
Prezantuar nga
Therese83
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
kanka o t-shirtu deiştir artık başka bişey al yapıştı üstüne 1 senedir onu giyiyosun:)
Titull
Friendtalk
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
buketnur
Përkthe në: Anglisht
Hey dude! Change this t-shirt right now! Buy another thing, it stuck to your body, you have been wearing it for a year.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 28 Korrik 2008 15:07
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
27 Korrik 2008 02:19
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
sticked ----> stuck
27 Korrik 2008 18:06
handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi
just a point:
"Kanka" = "buddy/dude, etc", not "blood brother".
27 Korrik 2008 18:21
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Could it start :
"Hey, dude..."?
And I wonder if that "from now on" shouldn't be: "right now".
27 Korrik 2008 18:53
handyy
Numri i postimeve: 2118
You are right Lilian, putting it as "Hey dude" and " right now" would be really better, I think.
27 Korrik 2008 20:04
merdogan
Numri i postimeve: 3769
kanka= kan kardesı= blood brother
dude= ahbap=friend