Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - friendtalk!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
friendtalk!
Tekstas
Pateikta
Therese83
Originalo kalba: Turkų
kanka o t-shirtu deiştir artık başka bişey al yapıştı üstüne 1 senedir onu giyiyosun:)
Pavadinimas
Friendtalk
Vertimas
Anglų
Išvertė
buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Hey dude! Change this t-shirt right now! Buy another thing, it stuck to your body, you have been wearing it for a year.
Validated by
lilian canale
- 28 liepa 2008 15:07
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 liepa 2008 02:19
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
sticked ----> stuck
27 liepa 2008 18:06
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi
just a point:
"Kanka" = "buddy/dude, etc", not "blood brother".
27 liepa 2008 18:21
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Could it start :
"Hey, dude..."?
And I wonder if that "from now on" shouldn't be: "right now".
27 liepa 2008 18:53
handyy
Žinučių kiekis: 2118
You are right Lilian, putting it as "Hey dude" and " right now" would be really better, I think.
27 liepa 2008 20:04
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
kanka= kan kardesı= blood brother
dude= ahbap=friend