Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - friendtalk!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתשוודית

שם
friendtalk!
טקסט
נשלח על ידי Therese83
שפת המקור: טורקית

kanka o t-shirtu deiştir artık başka bişey al yapıştı üstüne 1 senedir onu giyiyosun:)

שם
Friendtalk
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי buketnur
שפת המטרה: אנגלית

Hey dude! Change this t-shirt right now! Buy another thing, it stuck to your body, you have been wearing it for a year.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 28 יולי 2008 15:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 יולי 2008 02:19

lilian canale
מספר הודעות: 14972
sticked ----> stuck

27 יולי 2008 18:06

handyy
מספר הודעות: 2118
Hi

just a point:

"Kanka" = "buddy/dude, etc", not "blood brother".

27 יולי 2008 18:21

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Could it start :
"Hey, dude..."?

And I wonder if that "from now on" shouldn't be: "right now".

27 יולי 2008 18:53

handyy
מספר הודעות: 2118
You are right Lilian, putting it as "Hey dude" and " right now" would be really better, I think.

27 יולי 2008 20:04

merdogan
מספר הודעות: 3769
kanka= kan kardesı= blood brother

dude= ahbap=friend