Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - sigara yanığı sesli kaç müzisyen varki? gerçekten...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση - Καθημερινή ζωή
τίτλος
sigara yanığı sesli kaç müzisyen varki? gerçekten...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
akasia
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
sigara yanığı sesli kaç müzisyen varki?
gerçekten mükemmel ve çok tatlı.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ingilizce çeviri
τίτλος
huzun
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
How many musicians are there with a melancholic, sad voice.
Truly suberb and very sweet.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
sigara yanığı sesli(voice that feels like a sigaretburn)= very saddening voice
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 4 Αύγουστος 2008 16:05
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Αύγουστος 2008 00:59
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hi again,
Your translation is really good - except "artist" --> it must be "musician"