Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - sigara yanığı sesli kaç müzisyen varki? gerçekten...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression - Vie quotidienne
Titre
sigara yanığı sesli kaç müzisyen varki? gerçekten...
Texte
Proposé par
akasia
Langue de départ: Turc
sigara yanığı sesli kaç müzisyen varki?
gerçekten mükemmel ve çok tatlı.
Commentaires pour la traduction
ingilizce çeviri
Titre
huzun
Traduction
Anglais
Traduit par
kfeto
Langue d'arrivée: Anglais
How many musicians are there with a melancholic, sad voice.
Truly suberb and very sweet.
Commentaires pour la traduction
sigara yanığı sesli(voice that feels like a sigaretburn)= very saddening voice
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 4 Août 2008 16:05
Derniers messages
Auteur
Message
4 Août 2008 00:59
handyy
Nombre de messages: 2118
Hi again,
Your translation is really good - except "artist" --> it must be "musician"