Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - sigara yanığı sesli kaç müzisyen varki? gerçekten...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión - Cotidiano
Título
sigara yanığı sesli kaç müzisyen varki? gerçekten...
Texto
Propuesto por
akasia
Idioma de origen: Turco
sigara yanığı sesli kaç müzisyen varki?
gerçekten mükemmel ve çok tatlı.
Nota acerca de la traducción
ingilizce çeviri
Título
huzun
Traducción
Inglés
Traducido por
kfeto
Idioma de destino: Inglés
How many musicians are there with a melancholic, sad voice.
Truly suberb and very sweet.
Nota acerca de la traducción
sigara yanığı sesli(voice that feels like a sigaretburn)= very saddening voice
Última validación o corrección por
lilian canale
- 4 Agosto 2008 16:05
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Agosto 2008 00:59
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hi again,
Your translation is really good - except "artist" --> it must be "musician"