Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Γερμανικά - Je suis désolé je ne parle pas l'Allemand ni ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Je suis désolé je ne parle pas l'Allemand ni ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
MANDARINE
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Je suis désolé je ne parle pas l'Allemand ni l'Anglais. Verrouillage Téléphone. Code Déverrouillage.
τίτλος
Es tut mir leid.
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Es tut mir leid. Ich spreche weder Deutsch noch Englisch. Telefonsperre. Code-Freigabe.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Danke Italo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
italo07
- 25 Σεπτέμβριος 2008 15:24
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Σεπτέμβριος 2008 12:51
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
"désolé" bedeutet in diesem Falle "Es tut mir leid" und nicht "Ich bin untröstlich".
[edit] Und statt "Telefon blockiert" kann man "Telefonsperre" sagen.