Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Saksa - Je suis désolé je ne parle pas l'Allemand ni ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSaksa

Otsikko
Je suis désolé je ne parle pas l'Allemand ni ...
Teksti
Lähettäjä MANDARINE
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je suis désolé je ne parle pas l'Allemand ni l'Anglais. Verrouillage Téléphone. Code Déverrouillage.

Otsikko
Es tut mir leid.
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Es tut mir leid. Ich spreche weder Deutsch noch Englisch. Telefonsperre. Code-Freigabe.
Huomioita käännöksestä
Danke Italo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 25 Syyskuu 2008 15:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Syyskuu 2008 12:51

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
"désolé" bedeutet in diesem Falle "Es tut mir leid" und nicht "Ich bin untröstlich".

[edit] Und statt "Telefon blockiert" kann man "Telefonsperre" sagen.