Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Vokiečių - Je suis désolé je ne parle pas l'Allemand ni ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųVokiečių

Pavadinimas
Je suis désolé je ne parle pas l'Allemand ni ...
Tekstas
Pateikta MANDARINE
Originalo kalba: Prancūzų

Je suis désolé je ne parle pas l'Allemand ni l'Anglais. Verrouillage Téléphone. Code Déverrouillage.

Pavadinimas
Es tut mir leid.
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Es tut mir leid. Ich spreche weder Deutsch noch Englisch. Telefonsperre. Code-Freigabe.
Pastabos apie vertimą
Danke Italo.
Validated by italo07 - 25 rugsėjis 2008 15:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 rugsėjis 2008 12:51

italo07
Žinučių kiekis: 1474
"désolé" bedeutet in diesem Falle "Es tut mir leid" und nicht "Ich bin untröstlich".

[edit] Und statt "Telefon blockiert" kann man "Telefonsperre" sagen.