Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισλανδικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - ...FYRSTU GÍTARTÓNARNIR

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσλανδικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Πολιτισμός

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
...FYRSTU GÍTARTÓNARNIR
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gilmar martins
Γλώσσα πηγής: Ισλανδικά

FYRSTU GÍTARTÓNARNIR
Kennslubók fyrir byrjendur
GÍTARSKÓLINNN-1037
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Trata-se de uma apostila de violão(guitar)para principiantes a qual utilizo em minhas aulas. Sou professor de violão na Universidade Estadual de Ponta Grossa Pr-Brasil.

τίτλος
AS PRIMEIRAS NOTAS DE GUITARRA
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

AS PRIMEIRAS NOTAS DE VIOLÃO
Livro didático para iniciantes
ESCOLA DE VIOLÃO-1037
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Há um N a mais em skólinn
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Angelus - 8 Σεπτέμβριος 2008 20:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Σεπτέμβριος 2008 07:20

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Sem ponte nem nada...não que eu esteja inseguro com a minha tradução...


CC: Angelus

9 Σεπτέμβριος 2008 07:26

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Como assim sem ponte nem nada?

9 Σεπτέμβριος 2008 07:28

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057

Se é assim, sim.