Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아이슬란드어-브라질 포르투갈어 - ...FYRSTU GÍTARTÓNARNIR

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아이슬란드어브라질 포르투갈어

분류 문화

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
...FYRSTU GÍTARTÓNARNIR
본문
gilmar martins에 의해서 게시됨
원문 언어: 아이슬란드어

FYRSTU GÍTARTÓNARNIR
Kennslubók fyrir byrjendur
GÍTARSKÓLINNN-1037
이 번역물에 관한 주의사항
Trata-se de uma apostila de violão(guitar)para principiantes a qual utilizo em minhas aulas. Sou professor de violão na Universidade Estadual de Ponta Grossa Pr-Brasil.

제목
AS PRIMEIRAS NOTAS DE GUITARRA
번역
브라질 포르투갈어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

AS PRIMEIRAS NOTAS DE VIOLÃO
Livro didático para iniciantes
ESCOLA DE VIOLÃO-1037
이 번역물에 관한 주의사항
Há um N a mais em skólinn
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 8일 20:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 9일 07:20

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Sem ponte nem nada...não que eu esteja inseguro com a minha tradução...


CC: Angelus

2008년 9월 9일 07:26

Angelus
게시물 갯수: 1227
Como assim sem ponte nem nada?

2008년 9월 9일 07:28

casper tavernello
게시물 갯수: 5057

Se é assim, sim.