Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アイスランド語-ブラジルのポルトガル語 - ...FYRSTU GÍTARTÓNARNIR

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アイスランド語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
...FYRSTU GÍTARTÓNARNIR
テキスト
gilmar martins様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語

FYRSTU GÍTARTÓNARNIR
Kennslubók fyrir byrjendur
GÍTARSKÓLINNN-1037
翻訳についてのコメント
Trata-se de uma apostila de violão(guitar)para principiantes a qual utilizo em minhas aulas. Sou professor de violão na Universidade Estadual de Ponta Grossa Pr-Brasil.

タイトル
AS PRIMEIRAS NOTAS DE GUITARRA
翻訳
ブラジルのポルトガル語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

AS PRIMEIRAS NOTAS DE VIOLÃO
Livro didático para iniciantes
ESCOLA DE VIOLÃO-1037
翻訳についてのコメント
Há um N a mais em skólinn
最終承認・編集者 Angelus - 2008年 9月 8日 20:12





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 9日 07:20

casper tavernello
投稿数: 5057
Sem ponte nem nada...não que eu esteja inseguro com a minha tradução...


CC: Angelus

2008年 9月 9日 07:26

Angelus
投稿数: 1227
Como assim sem ponte nem nada?

2008年 9月 9日 07:28

casper tavernello
投稿数: 5057

Se é assim, sim.