Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Questi 11 giorno ho soffero ma ...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Questi 11 giorno ho soffero ma ... | | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte . | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | sms na breuk met geliefde |
|
| Estes 11 dias fizeram-me sofrer... | | Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Estes 11 dias fizeram-me sofrer, porém aumentaram o amor que sinto por você. Seja forte. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Ou: "Estes 11 dias foram de sofrimento, mas fizeram aumentar o amor que sinto por você. Seja forte" |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 15 Δεκέμβριος 2008 10:48
Τελευταία μηνύματα | | | | | 12 Δεκέμβριος 2008 15:03 | | FreyaΑριθμός μηνυμάτων: 1910 | The text doesn't have a proper punctuation in my opinion. "Questi 11 giorni ho sofferto, ma altretanto mi ha fatto aumentare l'amore. Nei confronti tu sei forte." or "...nei confronti tuoi. Sei forte. ". Sei forte means you are strong = você é forte. |
|
|