Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Questi 11 giorno ho soffero ma ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Daily life - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Questi 11 giorno ho soffero ma ...
हरफ
lekinha07द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte .
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
sms na breuk met geliefde

शीर्षक
Estes 11 dias fizeram-me sofrer...
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Estes 11 dias fizeram-me sofrer, porém aumentaram o amor que sinto por você. Seja forte.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ou:
"Estes 11 dias foram de sofrimento, mas fizeram aumentar o amor que sinto por você. Seja forte"
Validated by goncin - 2008年 डिसेम्बर 15日 10:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 12日 15:03

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
The text doesn't have a proper punctuation in my opinion. "Questi 11 giorni ho sofferto, ma altretanto mi ha fatto aumentare l'amore. Nei confronti tu sei forte." or "...nei confronti tuoi. Sei forte. ". Sei forte means you are strong = você é forte.