Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Questi 11 giorno ho soffero ma ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어브라질 포르투갈어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Questi 11 giorno ho soffero ma ...
본문
lekinha07에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte .
이 번역물에 관한 주의사항
sms na breuk met geliefde

제목
Estes 11 dias fizeram-me sofrer...
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Estes 11 dias fizeram-me sofrer, porém aumentaram o amor que sinto por você. Seja forte.
이 번역물에 관한 주의사항
Ou:
"Estes 11 dias foram de sofrimento, mas fizeram aumentar o amor que sinto por você. Seja forte"
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 15일 10:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 12일 15:03

Freya
게시물 갯수: 1910
The text doesn't have a proper punctuation in my opinion. "Questi 11 giorni ho sofferto, ma altretanto mi ha fatto aumentare l'amore. Nei confronti tu sei forte." or "...nei confronti tuoi. Sei forte. ". Sei forte means you are strong = você é forte.