Käännös - Italia-Brasilianportugali - Questi 11 giorno ho soffero ma ...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Questi 11 giorno ho soffero ma ... | | Alkuperäinen kieli: Italia
Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte . | | sms na breuk met geliefde |
|
| Estes 11 dias fizeram-me sofrer... | | Kohdekieli: Brasilianportugali
Estes 11 dias fizeram-me sofrer, porém aumentaram o amor que sinto por você. Seja forte. | | Ou: "Estes 11 dias foram de sofrimento, mas fizeram aumentar o amor que sinto por você. Seja forte" |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 15 Joulukuu 2008 10:48
Viimeinen viesti | | | | | 12 Joulukuu 2008 15:03 | | FreyaViestien lukumäärä: 1910 | The text doesn't have a proper punctuation in my opinion. "Questi 11 giorni ho sofferto, ma altretanto mi ha fatto aumentare l'amore. Nei confronti tu sei forte." or "...nei confronti tuoi. Sei forte. ". Sei forte means you are strong = você é forte. |
|
|