Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -برتغالية برازيلية - Questi 11 giorno ho soffero ma ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيبرتغالية برازيلية

صنف حياة يومية - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Questi 11 giorno ho soffero ma ...
نص
إقترحت من طرف lekinha07
لغة مصدر: إيطاليّ

Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte .
ملاحظات حول الترجمة
sms na breuk met geliefde

عنوان
Estes 11 dias fizeram-me sofrer...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Estes 11 dias fizeram-me sofrer, porém aumentaram o amor que sinto por você. Seja forte.
ملاحظات حول الترجمة
Ou:
"Estes 11 dias foram de sofrimento, mas fizeram aumentar o amor que sinto por você. Seja forte"
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 15 كانون الاول 2008 10:48





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 كانون الاول 2008 15:03

Freya
عدد الرسائل: 1910
The text doesn't have a proper punctuation in my opinion. "Questi 11 giorni ho sofferto, ma altretanto mi ha fatto aumentare l'amore. Nei confronti tu sei forte." or "...nei confronti tuoi. Sei forte. ". Sei forte means you are strong = você é forte.