Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פורטוגזית ברזילאית - Questi 11 giorno ho soffero ma ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגליתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה חיי היומיום - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Questi 11 giorno ho soffero ma ...
טקסט
נשלח על ידי lekinha07
שפת המקור: איטלקית

Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte .
הערות לגבי התרגום
sms na breuk met geliefde

שם
Estes 11 dias fizeram-me sofrer...
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Estes 11 dias fizeram-me sofrer, porém aumentaram o amor que sinto por você. Seja forte.
הערות לגבי התרגום
Ou:
"Estes 11 dias foram de sofrimento, mas fizeram aumentar o amor que sinto por você. Seja forte"
אושר לאחרונה ע"י goncin - 15 דצמבר 2008 10:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 דצמבר 2008 15:03

Freya
מספר הודעות: 1910
The text doesn't have a proper punctuation in my opinion. "Questi 11 giorni ho sofferto, ma altretanto mi ha fatto aumentare l'amore. Nei confronti tu sei forte." or "...nei confronti tuoi. Sei forte. ". Sei forte means you are strong = você é forte.