Tercüme - İtalyanca-Brezilya Portekizcesi - Questi 11 giorno ho soffero ma ...Şu anki durum Tercüme
Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Questi 11 giorno ho soffero ma ... | | Kaynak dil: İtalyanca
Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte . | Çeviriyle ilgili açıklamalar | sms na breuk met geliefde |
|
| Estes 11 dias fizeram-me sofrer... | | Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Estes 11 dias fizeram-me sofrer, porém aumentaram o amor que sinto por você. Seja forte. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Ou: "Estes 11 dias foram de sofrimento, mas fizeram aumentar o amor que sinto por você. Seja forte" |
|
En son goncin tarafından onaylandı - 15 Aralık 2008 10:48
Son Gönderilen | | | | | 12 Aralık 2008 15:03 | | | The text doesn't have a proper punctuation in my opinion. "Questi 11 giorni ho sofferto, ma altretanto mi ha fatto aumentare l'amore. Nei confronti tu sei forte." or "...nei confronti tuoi. Sei forte. ". Sei forte means you are strong = você é forte. |
|
|