Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Brazil-portugala - Questi 11 giorno ho soffero ma ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Questi 11 giorno ho soffero ma ...
Teksto
Submetigx per lekinha07
Font-lingvo: Italia

Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte .
Rimarkoj pri la traduko
sms na breuk met geliefde

Titolo
Estes 11 dias fizeram-me sofrer...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Estes 11 dias fizeram-me sofrer, porém aumentaram o amor que sinto por você. Seja forte.
Rimarkoj pri la traduko
Ou:
"Estes 11 dias foram de sofrimento, mas fizeram aumentar o amor que sinto por você. Seja forte"
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 15 Decembro 2008 10:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Decembro 2008 15:03

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
The text doesn't have a proper punctuation in my opinion. "Questi 11 giorni ho sofferto, ma altretanto mi ha fatto aumentare l'amore. Nei confronti tu sei forte." or "...nei confronti tuoi. Sei forte. ". Sei forte means you are strong = você é forte.