Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - Questi 11 giorno ho soffero ma ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Questi 11 giorno ho soffero ma ...
Tekstas
Pateikta lekinha07
Originalo kalba: Italų

Questi 11 giorno ho soffero ma altretanto mi h'a fatto aumentare l'amore nei confronti tuo sei forte .
Pastabos apie vertimą
sms na breuk met geliefde

Pavadinimas
Estes 11 dias fizeram-me sofrer...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Estes 11 dias fizeram-me sofrer, porém aumentaram o amor que sinto por você. Seja forte.
Pastabos apie vertimą
Ou:
"Estes 11 dias foram de sofrimento, mas fizeram aumentar o amor que sinto por você. Seja forte"
Validated by goncin - 15 gruodis 2008 10:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 gruodis 2008 15:03

Freya
Žinučių kiekis: 1910
The text doesn't have a proper punctuation in my opinion. "Questi 11 giorni ho sofferto, ma altretanto mi ha fatto aumentare l'amore. Nei confronti tu sei forte." or "...nei confronti tuoi. Sei forte. ". Sei forte means you are strong = você é forte.