Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Εσπεράντο-Ιταλικά - Esperi je la resaniÄo
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Esperi je la resaniÄo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
tabagol
Γλώσσα πηγής: Εσπεράντο
Esperi je la resaniÄo
τίτλος
Sperare che si ristabilisca
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Sperare che si ristabilisca
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 15 Απρίλιος 2010 22:10
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
16 Μάρτιος 2009 01:52
nicolas_parizo
Αριθμός μηνυμάτων: 11
"resaniÄo" est un nom commun et non pas un verbe. Je traduirais volontiers par "Croire en la guérison". "Credere nella guarigione"
22 Ιούνιος 2009 22:45
p.araujo
Αριθμός μηνυμάτων: 5
"Sperare per la guarigione" estus pli bona traduko, laux mi, cxar tiel la substantivo "resanigxo" povus esti intersxangxita per alia substantivo.