Përkthime - Esperanto-Italisht - Esperi je la resaniÄoStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
 Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Esperanto
Esperi je la resaniÄo |
|
| Sperare che si ristabilisca | PërkthimeItalisht Perkthyer nga goncin | Përkthe në: Italisht
Sperare che si ristabilisca |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 15 Prill 2010 22:10
Mesazhi i fundit | | | | | 16 Mars 2009 01:52 | | | "resaniÄo" est un nom commun et non pas un verbe. Je traduirais volontiers par "Croire en la guérison". "Credere nella guarigione" | | | 22 Qershor 2009 22:45 | | | "Sperare per la guarigione" estus pli bona traduko, laux mi, cxar tiel la substantivo "resanigxo" povus esti intersxangxita per alia substantivo. |
|
|