Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Esperanto-Italien - Esperi je la resaniÄo
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Esperi je la resaniÄo
Texte
Proposé par
tabagol
Langue de départ: Esperanto
Esperi je la resaniÄo
Titre
Sperare che si ristabilisca
Traduction
Italien
Traduit par
goncin
Langue d'arrivée: Italien
Sperare che si ristabilisca
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 15 Avril 2010 22:10
Derniers messages
Auteur
Message
16 Mars 2009 01:52
nicolas_parizo
Nombre de messages: 11
"resaniÄo" est un nom commun et non pas un verbe. Je traduirais volontiers par "Croire en la guérison". "Credere nella guarigione"
22 Juin 2009 22:45
p.araujo
Nombre de messages: 5
"Sperare per la guarigione" estus pli bona traduko, laux mi, cxar tiel la substantivo "resanigxo" povus esti intersxangxita per alia substantivo.