Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Эсперанто-Итальянский - Esperi je la resaniÄo
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Esperi je la resaniÄo
Tекст
Добавлено
tabagol
Язык, с которого нужно перевести: Эсперанто
Esperi je la resaniÄo
Статус
Sperare che si ristabilisca
Перевод
Итальянский
Перевод сделан
goncin
Язык, на который нужно перевести: Итальянский
Sperare che si ristabilisca
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 15 Апрель 2010 22:10
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Март 2009 01:52
nicolas_parizo
Кол-во сообщений: 11
"resaniÄo" est un nom commun et non pas un verbe. Je traduirais volontiers par "Croire en la guérison". "Credere nella guarigione"
22 Июнь 2009 22:45
p.araujo
Кол-во сообщений: 5
"Sperare per la guarigione" estus pli bona traduko, laux mi, cxar tiel la substantivo "resanigxo" povus esti intersxangxita per alia substantivo.