쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 에스페란토어-이탈리아어 - Esperi je la resaniÄo
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Esperi je la resaniÄo
본문
tabagol
에 의해서 게시됨
원문 언어: 에스페란토어
Esperi je la resaniÄo
제목
Sperare che si ristabilisca
번역
이탈리아어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어
Sperare che si ristabilisca
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 15일 22:10
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 3월 16일 01:52
nicolas_parizo
게시물 갯수: 11
"resaniÄo" est un nom commun et non pas un verbe. Je traduirais volontiers par "Croire en la guérison". "Credere nella guarigione"
2009년 6월 22일 22:45
p.araujo
게시물 갯수: 5
"Sperare per la guarigione" estus pli bona traduko, laux mi, cxar tiel la substantivo "resanigxo" povus esti intersxangxita per alia substantivo.