Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - propratno pismo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
propratno pismo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jelence
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

Postovani,za konkurs sam saznala preko www.bestjobs.com. Mislim da moje kvalifikacije i dodatna znanja odgovaraju zahtevima navedenog radnog mesta.Dodala bih da sam komunikativna,ambiciozna,odgovorna i organizovana, Nadam se da cemo ostvariti saradnju. Sa postovanjem
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Tekst je propratno pismo koje mi je potrebno radi konkurisanja za posao

τίτλος
Dear Sir or Madam...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Comv
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Dear Sir or Madam,
I found out about the opening through www.bestjobs.com. I think that my qualifications and additional knowledge meet the requirements for the specified job. I would add that I'm communicative, ambitious, responsible and organized. I hope that we'll achieve cooperation. With respect
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 22 Απρίλιος 2009 23:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Απρίλιος 2009 02:19

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
"Dear Sir" --> "Dear Sir/Madam" or "Dear Sir or Madam"
"I've added that I'm..." --> "I would add that I am..."

17 Απρίλιος 2009 04:26

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
"the competition" --> "employment ad", "job ad", "job advertisement"

19 Απρίλιος 2009 21:55

MozakStrokavi
Αριθμός μηνυμάτων: 26
Dodala bih ... - I would add ...