Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-انگلیسی - propratno pismo

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

عنوان
propratno pismo
متن
jelence پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

Postovani,za konkurs sam saznala preko www.bestjobs.com. Mislim da moje kvalifikacije i dodatna znanja odgovaraju zahtevima navedenog radnog mesta.Dodala bih da sam komunikativna,ambiciozna,odgovorna i organizovana, Nadam se da cemo ostvariti saradnju. Sa postovanjem
ملاحظاتی درباره ترجمه
Tekst je propratno pismo koje mi je potrebno radi konkurisanja za posao

عنوان
Dear Sir or Madam...
ترجمه
انگلیسی

Comv ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Dear Sir or Madam,
I found out about the opening through www.bestjobs.com. I think that my qualifications and additional knowledge meet the requirements for the specified job. I would add that I'm communicative, ambitious, responsible and organized. I hope that we'll achieve cooperation. With respect
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 22 آوریل 2009 23:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 آوریل 2009 02:19

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
"Dear Sir" --> "Dear Sir/Madam" or "Dear Sir or Madam"
"I've added that I'm..." --> "I would add that I am..."

17 آوریل 2009 04:26

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
"the competition" --> "employment ad", "job ad", "job advertisement"

19 آوریل 2009 21:55

MozakStrokavi
تعداد پیامها: 26
Dodala bih ... - I would add ...