Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Κροάτικα-Τουρκικά - Molim? Mi se poznaemo?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΚροάτικαΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Molim? Mi se poznaemo?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από baybora06
Γλώσσα πηγής: Κροάτικα

Molim?
Mi se poznaemo?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
çevirileriniz için cok teşekkür ederim..

τίτλος
Nasıl? Biz tanışıyor muyuz?
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από fikomix
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Efendim?
Biz tanışıyor muyuz?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Molim"in asıl anlamı 'rica ederim' ya da 'lütfen'dir, ama bazen 'molim?' (soru olarak) 'efendim?' anlamına da gelebiliyor.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 26 Ιούνιος 2009 22:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιούνιος 2009 21:00

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
fiko, 'molim' bazen 'efendim?' (soru) anlaminda da kullaniliyor ve burada o sekilde kullanilmis.

@hazal, duzeltince onaylayabilirsin hemen.
(aciklamalara 'efendim?' i de eklemeyi unutma.)


CC: 44hazal44

26 Ιούνιος 2009 21:19

fikomix
Αριθμός μηνυμάτων: 614
Hakklısınız Figen hanım, benim aklıma gelmedi.
Tesekkürler

26 Ιούνιος 2009 22:22

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148