Vertaling - Kroatisch-Turks - Molim? Mi se poznaemo?Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Chat - Liefde/Vriendschap | | | Uitgangs-taal: Kroatisch
Molim? Mi se poznaemo? | Details voor de vertaling | çevirileriniz için cok teşekkür ederim.. |
|
| Nasıl? Biz tanışıyor muyuz? | VertalingTurks Vertaald door fikomix | Doel-taal: Turks
Efendim? Biz tanışıyor muyuz? | Details voor de vertaling | "Molim"in asıl anlamı 'rica ederim' ya da 'lütfen'dir, ama bazen 'molim?' (soru olarak) 'efendim?' anlamına da gelebiliyor. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 26 juni 2009 22:23
Laatste bericht | | | | | 26 juni 2009 21:00 | | | fiko, 'molim' bazen 'efendim?' (soru) anlaminda da kullaniliyor ve burada o sekilde kullanilmis.
@hazal, duzeltince onaylayabilirsin hemen.
(aciklamalara 'efendim?' i de eklemeyi unutma.)
CC: 44hazal44 | | | 26 juni 2009 21:19 | | | Hakklısınız Figen hanım, benim aklıma gelmedi.
Tesekkürler | | | 26 juni 2009 22:22 | | | |
|
|