Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Kroatisch-Turks - Molim? Mi se poznaemo?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: KroatischTurks

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Molim? Mi se poznaemo?
Tekst
Opgestuurd door baybora06
Uitgangs-taal: Kroatisch

Molim?
Mi se poznaemo?
Details voor de vertaling
çevirileriniz için cok teşekkür ederim..

Titel
Nasıl? Biz tanışıyor muyuz?
Vertaling
Turks

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Turks

Efendim?
Biz tanışıyor muyuz?
Details voor de vertaling
"Molim"in asıl anlamı 'rica ederim' ya da 'lütfen'dir, ama bazen 'molim?' (soru olarak) 'efendim?' anlamına da gelebiliyor.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 26 juni 2009 22:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 juni 2009 21:00

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
fiko, 'molim' bazen 'efendim?' (soru) anlaminda da kullaniliyor ve burada o sekilde kullanilmis.

@hazal, duzeltince onaylayabilirsin hemen.
(aciklamalara 'efendim?' i de eklemeyi unutma.)


CC: 44hazal44

26 juni 2009 21:19

fikomix
Aantal berichten: 614
Hakklısınız Figen hanım, benim aklıma gelmedi.
Tesekkürler

26 juni 2009 22:22

44hazal44
Aantal berichten: 1148