ترجمه - کرواتی-ترکی - Molim? Mi se poznaemo?موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه گپ زدن - عشق / دوستی | | | زبان مبداء: کرواتی
Molim? Mi se poznaemo? | | çevirileriniz için cok teşekkür ederim.. |
|
| Nasıl? Biz tanışıyor muyuz? | | زبان مقصد: ترکی
Efendim? Biz tanışıyor muyuz? | | "Molim"in asıl anlamı 'rica ederim' ya da 'lütfen'dir, ama bazen 'molim?' (soru olarak) 'efendim?' anlamına da gelebiliyor. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 26 ژوئن 2009 22:23
آخرین پیامها | | | | | 26 ژوئن 2009 21:00 | | | fiko, 'molim' bazen 'efendim?' (soru) anlaminda da kullaniliyor ve burada o sekilde kullanilmis.
@hazal, duzeltince onaylayabilirsin hemen.
(aciklamalara 'efendim?' i de eklemeyi unutma.)
CC: 44hazal44 | | | 26 ژوئن 2009 21:19 | | | Hakklısınız Figen hanım, benim aklıma gelmedi.
Tesekkürler | | | 26 ژوئن 2009 22:22 | | | |
|
|