Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کرواتی-ترکی - Molim? Mi se poznaemo?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: کرواتیترکی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
Molim? Mi se poznaemo?
متن
baybora06 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کرواتی

Molim?
Mi se poznaemo?
ملاحظاتی درباره ترجمه
çevirileriniz için cok teşekkür ederim..

عنوان
Nasıl? Biz tanışıyor muyuz?
ترجمه
ترکی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Efendim?
Biz tanışıyor muyuz?
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Molim"in asıl anlamı 'rica ederim' ya da 'lütfen'dir, ama bazen 'molim?' (soru olarak) 'efendim?' anlamına da gelebiliyor.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 26 ژوئن 2009 22:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 ژوئن 2009 21:00

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
fiko, 'molim' bazen 'efendim?' (soru) anlaminda da kullaniliyor ve burada o sekilde kullanilmis.

@hazal, duzeltince onaylayabilirsin hemen.
(aciklamalara 'efendim?' i de eklemeyi unutma.)


CC: 44hazal44

26 ژوئن 2009 21:19

fikomix
تعداد پیامها: 614
Hakklısınız Figen hanım, benim aklıma gelmedi.
Tesekkürler

26 ژوئن 2009 22:22

44hazal44
تعداد پیامها: 1148