Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αραβικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - مرØبى...كيÙك؟؟
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
مرØبى...كيÙك؟؟
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Bruno33
Γλώσσα πηγής: Αραβικά
مرØبى...كيÙك؟؟
هون كل شي تمام...
بس انت وينك ما عم نشوÙك؟؟
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
já procurei em tudo quanto é lugar algum tradutor on line que me desse alguma informação a respeito de quando as pessoas escreverem em árabe no alfabeto que usamos. Como não achei nada gostaria se possÃvel saber o q está escrito nessa frase. Desde já agradeço! Obrigado
<jaq84>
Not formal, and not sure if it is addressed to a male
τίτλος
Olá.... como vai?
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
atefsharia
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Olá.... como vai?
Por aqui está tudo bem.....
Mas cadê você? Não estamos vendo você!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 12 Δεκέμβριος 2009 13:04
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
29 Νοέμβριος 2009 18:32
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Ol
á
, atefsharia,
A última frase est
á
bastante errada. Por favor, olhe detidamente e com certeza vai encontrar os erros
29 Νοέμβριος 2009 19:06
atefsharia
Αριθμός μηνυμάτων: 29
bastante errada??? talvez na acentuação
mas tudo bem, fiz algumas correcoes
29 Νοέμβριος 2009 19:53
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Humm...melhorou muito
porém...
Não estamos
vendo você
!