Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Como se eu tivesse doze anos
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Como se eu tivesse doze anos
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Ricardotfrod
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Como se eu tivesse doze anos
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Eu gostaria de escrever...like if I had twelve...mas eu não sei se quando se escreve tivesse se usa had ou have...
τίτλος
Like if I were twelve years old.
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
Sweet Dreams
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Like if I were twelve years old.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 11 Ιανουάριος 2010 21:28
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Ιανουάριος 2010 20:26
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
´Hi sweetie,
It's neither "have" nor "had". It should read:
"Like if I
were
twelve (years old)"
11 Ιανουάριος 2010 20:42
Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
You're right, this is an unforgivable mistake.
12 Ιανουάριος 2010 18:47
Ricardotfrod
Αριθμός μηνυμάτων: 1
What you mean???Unforgivable mistake ... I'm here to learn ... if I knew everything I wouldn't be here with doubts