Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Como se eu tivesse doze anos
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Como se eu tivesse doze anos
Texte
Proposé par
Ricardotfrod
Langue de départ: Portuguais brésilien
Como se eu tivesse doze anos
Commentaires pour la traduction
Eu gostaria de escrever...like if I had twelve...mas eu não sei se quando se escreve tivesse se usa had ou have...
Titre
Like if I were twelve years old.
Traduction
Anglais
Traduit par
Sweet Dreams
Langue d'arrivée: Anglais
Like if I were twelve years old.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 11 Janvier 2010 21:28
Derniers messages
Auteur
Message
11 Janvier 2010 20:26
lilian canale
Nombre de messages: 14972
´Hi sweetie,
It's neither "have" nor "had". It should read:
"Like if I
were
twelve (years old)"
11 Janvier 2010 20:42
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
You're right, this is an unforgivable mistake.
12 Janvier 2010 18:47
Ricardotfrod
Nombre de messages: 1
What you mean???Unforgivable mistake ... I'm here to learn ... if I knew everything I wouldn't be here with doubts