Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - FotoÄŸrafını.harika olduÄŸu için kıskandım

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Fotoğrafını.harika olduğu için kıskandım
Κείμενο
Υποβλήθηκε από comeandgetit
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Fotoğrafını harika olduğu için kıskandım

τίτλος
I was
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I was jealous of your foto because it was wonderful.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 19 Μάρτιος 2011 13:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Μάρτιος 2011 21:52

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Hi

I think the translation is OK but I am not sure if it's a past event. As for me it would be better to use the present tense here:

I am/ have been jealous of your photo because it is wonderful.

Because he or she is jealous while saying this sentence. You know, merdogan, in Turkish, we sometimes use the past tense even if we talk about present events. e.g : "Susadım" or "Karnım acıktı" etc. I think it is the same case here.

5 Μάρτιος 2011 00:48

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Hi,
It is same "I miss you" or " I missed you" .
It is for me "I was..." because he (or we) can say this after he (we) saw this photo. Therefore it's a past event.

5 Μάρτιος 2011 15:11

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
...got jealous...

5 Μάρτιος 2011 15:23

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
It is "to be jealous of".

5 Μάρτιος 2011 18:04

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
I agree with Hristina. If we say "I was jealous" it means "kıskançtım". Maybe it could be "I became jealous" too.

CC: User10

10 Μάρτιος 2011 16:59

serdarksp
Αριθμός μηνυμάτων: 1
I jealous of your photo because it was wonderful