Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - FotoÄŸrafını.harika olduÄŸu için kıskandım

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
Fotoğrafını.harika olduğu için kıskandım
Tекст
Добавлено comeandgetit
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Fotoğrafını harika olduğu için kıskandım

Статус
I was
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

I was jealous of your foto because it was wonderful.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 19 Март 2011 13:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Март 2011 21:52

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Hi

I think the translation is OK but I am not sure if it's a past event. As for me it would be better to use the present tense here:

I am/ have been jealous of your photo because it is wonderful.

Because he or she is jealous while saying this sentence. You know, merdogan, in Turkish, we sometimes use the past tense even if we talk about present events. e.g : "Susadım" or "Karnım acıktı" etc. I think it is the same case here.

5 Март 2011 00:48

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Hi,
It is same "I miss you" or " I missed you" .
It is for me "I was..." because he (or we) can say this after he (we) saw this photo. Therefore it's a past event.

5 Март 2011 15:11

User10
Кол-во сообщений: 1173
...got jealous...

5 Март 2011 15:23

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
It is "to be jealous of".

5 Март 2011 18:04

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
I agree with Hristina. If we say "I was jealous" it means "kıskançtım". Maybe it could be "I became jealous" too.

CC: User10

10 Март 2011 16:59

serdarksp
Кол-во сообщений: 1
I jealous of your photo because it was wonderful