Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Εσπεράντο - Eu sou afavor do Esperanto e você?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΕσπεράντο

Κατηγορία Πρόταση - Πολιτισμός

τίτλος
Eu sou afavor do Esperanto e você?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Orochi
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Eu sou afavor do Esperanto e você?

τίτλος
Mi subtenas la Esperanton. Ĉu vi ankaŭ ?
Μετάφραση
Εσπεράντο

Μεταφράστηκε από Borges
Γλώσσα προορισμού: Εσπεράντο

Mi subtenas la Esperanton. Ĉu vi ankaŭ ?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Manter a pontuação da frase original tornaria a frase em Esperanto obscura. Acredito que o maior desafio do Esperanto é evitar a dialetização que está ocorrendo em muitos sites da net e a razão é a tradução literal. A regra deve ser a lógica.

Uma alternativa mais literal seria:
"Mi subtenas la Esperanton, kio pri vi ?"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Borges - 15 Φεβρουάριος 2007 02:15