Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Есперанто - Eu sou afavor do Esperanto e você?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Есперанто

Категорія Наука - Культура

Заголовок
Eu sou afavor do Esperanto e você?
Текст
Публікацію зроблено Orochi
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Eu sou afavor do Esperanto e você?

Заголовок
Mi subtenas la Esperanton. Ĉu vi ankaŭ ?
Переклад
Есперанто

Переклад зроблено Borges
Мова, якою перекладати: Есперанто

Mi subtenas la Esperanton. Ĉu vi ankaŭ ?
Пояснення стосовно перекладу
Manter a pontuação da frase original tornaria a frase em Esperanto obscura. Acredito que o maior desafio do Esperanto é evitar a dialetização que está ocorrendo em muitos sites da net e a razão é a tradução literal. A regra deve ser a lógica.

Uma alternativa mais literal seria:
"Mi subtenas la Esperanton, kio pri vi ?"
Затверджено Borges - 15 Лютого 2007 02:15