Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Есперанто - Eu sou afavor do Esperanto e você?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Культура
Заголовок
Eu sou afavor do Esperanto e você?
Текст
Публікацію зроблено
Orochi
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Eu sou afavor do Esperanto e você?
Заголовок
Mi subtenas la Esperanton. Ĉu vi ankaŠ?
Переклад
Есперанто
Переклад зроблено
Borges
Мова, якою перекладати: Есперанто
Mi subtenas la Esperanton. Ĉu vi ankaŠ?
Пояснення стосовно перекладу
Manter a pontuação da frase original tornaria a frase em Esperanto obscura. Acredito que o maior desafio do Esperanto é evitar a dialetização que está ocorrendo em muitos sites da net e a razão é a tradução literal. A regra deve ser a lógica.
Uma alternativa mais literal seria:
"Mi subtenas la Esperanton, kio pri vi ?"
Затверджено
Borges
- 15 Лютого 2007 02:15