Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βοσνιακά-Τουρκικά - Nedostizna ti si bila i ostala uvek meni a ja...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΤουρκικά

Κατηγορία Τραγούδι - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Nedostizna ti si bila i ostala uvek meni a ja...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ezel
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

Nedostizna ti si bila
i ostala uvek meni
a ja ceo zivot trazim
tvoj osmeh na drugoj zeni

Neke ptice nikad ne polete
ceo zivot cekaju na to
i ja tako cekam tvoju ljubav
cekam al mi nije sudjeno

Nedostizna ti si bila
i ostala uvek meni
deset zima sirim krila
da poletim pravo tebi

τίτλος
Ulaşılmazdın sen ve bende kaldın daim...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από vildanonur
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Ulaşılmazdın sen
ve bende kaldın daim
ben hayat boyunca aradım
gülüşünü başka kadınlarda

Kuşlar hiç uçmasınlar
hayat boyu beklesinler
benim beklediğim gibi aşkını
beklediÄŸim kader gibi

Ulaşılmazdın sen
ve bende kaldın daim
on yıldır kanat çırpmaktayım
doğruca sana uçmak için
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από serba - 29 Σεπτέμβριος 2007 12:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Σεπτέμβριος 2007 19:36

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
Türkçesi çok güzel yazılmış doğru olduğundan şüphem yok.Türkçesi bu kadar iyi olduktan sonra.Tebrikler

4 Σεπτέμβριος 2007 13:44

vildanonur
Αριθμός μηνυμάτων: 24
hvala